Differenze tra le versioni di "Translations:Le stacce/1/en"

Da SAC Terre di Lupiae .
(Creata pagina con "The game of “stacce” was done with very flat stones. A stone was launched on a field as far as possible and the players had to launch their stone the nearest possible to t...")
 
(Nessuna differenza)

Versione attuale delle 11:09, 1 feb 2016

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Le stacce)
Una pietra piatta e levigata era uno strumento indispensabile per giocare e diventava tutt’uno con la mano degli abili giocatori. Quando a Lecce ci si sfidava nel gioco della staccia, le '''pietre''' erano protagoniste assolute.
TraduzioneThe game of “stacce” was done with very flat stones. A stone was launched on a field as far as possible and the players had to launch their stone the nearest possible to the first one.

The game of “stacce” was done with very flat stones. A stone was launched on a field as far as possible and the players had to launch their stone the nearest possible to the first one.

The game of “stacce” was done with very flat stones. A stone was launched on a field as far as possible and the players had to launch their stone the nearest possible to the first one.