Differenze tra le versioni di "Translations:Lacrime di Sant’Anna/3/en"

Da SAC Terre di Lupiae .
(Creata pagina con "Once this dough is cold, the tears’ shape is made and then immersed in sugar glace. Once placed in a plate, they are decorated with colourful sugar pills or minced almonds.")
 
(Nessuna differenza)

Versione attuale delle 12:07, 4 feb 2016

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Lacrime di Sant’Anna)
Una volta freddo, dall’impasto si ricavano delle '''palline allungate a forma di goccia''' poi ripassate nella glassa di zucchero fondente, disposte a montagnola su un vassoietto e decorate a piacimento con confettini colorati o mandorle tritate grossolanamente.
TraduzioneOnce this dough is cold, the tears’ shape is made and then immersed in sugar glace. Once placed in a plate, they are decorated with colourful sugar pills or minced almonds.

Once this dough is cold, the tears’ shape is made and then immersed in sugar glace. Once placed in a plate, they are decorated with colourful sugar pills or minced almonds.

Once this dough is cold, the tears’ shape is made and then immersed in sugar glace. Once placed in a plate, they are decorated with colourful sugar pills or minced almonds.