Differenze tra le versioni di "Translations:Festa San Luigi Gonzaga/3/en"

Da SAC Terre di Lupiae .
(Creata pagina con "On 21st, the town is coloured from luminarie (decorative wood structures with lights) and air balloons. For the entire day, until the evening, is possible to hear the notes of...")
 
(Nessuna differenza)

Versione attuale delle 09:48, 4 feb 2016

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Festa San Luigi Gonzaga)
'''Luminarie e palloni aerostatici''' fanno risplendere il paese e il 21 giugno la banda fa risuonare allegre melodie fino a sera, quando la messa solenne celebrata dal Vescovo di Lecce annuncia la conclusione dei festeggiamenti.
TraduzioneOn 21st, the town is coloured from luminarie (decorative wood structures with lights) and air balloons. For the entire day, until the evening, is possible to hear the notes of the marching band. In the evening, the service celebrated by the Bishop of Lecce, indicates the end of the celebrations.

On 21st, the town is coloured from luminarie (decorative wood structures with lights) and air balloons. For the entire day, until the evening, is possible to hear the notes of the marching band. In the evening, the service celebrated by the Bishop of Lecce, indicates the end of the celebrations.

On 21st, the town is coloured from luminarie (decorative wood structures with lights) and air balloons. For the entire day, until the evening, is possible to hear the notes of the marching band. In the evening, the service celebrated by the Bishop of Lecce, indicates the end of the celebrations.