Differenze tra le versioni di "Translations:Sant’Anna/3/en"

Da SAC Terre di Lupiae .
(Creata pagina con "In the end of the procession, the notes of the marching band come from the “cassa armonica” placed in the main square, while people walk through gastronomic and commercial...")
 
 
Riga 1: Riga 1:
In the end of the procession, the notes of the marching band come from the “cassa armonica” placed in the main square, while people walk through gastronomic and commercial stalls. The celebrations terminate in the evening with a fireworks show.
+
All citizens participate in the procession, walking under the colourful luminarie (decorative wood structure with lights), accompanied from the marching band.

Versione attuale delle 12:04, 4 feb 2016

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Sant’Anna)
Il paese indossa così gli abiti eleganti delle luminarie e risuona delle sinfonie dei '''concerti bandistici'''.
TraduzioneAll citizens participate in the procession, walking under the colourful luminarie (decorative wood structure with lights), accompanied from the marching band.

All citizens participate in the procession, walking under the colourful luminarie (decorative wood structure with lights), accompanied from the marching band.

In the end of the procession, the notes of the marching band come from the “cassa armonica” placed in the main square, while people walk through gastronomic and commercial stalls. The celebrations terminate in the evening with a fireworks show.