Differenze tra le versioni di "Storia del massaro/en"

Da SAC Terre di Lupiae .
(Creata pagina con "Massaro was the “manager” of a farm/real estate. The legend says that the one of Cerrate, in the municipality of Squinzano, was Mr. Tore Quaranta.")
(Creata pagina con " 400px")
 
(3 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 7: Riga 7:
 
Massaro was the “manager” of a farm/real estate. The legend says that the one of Cerrate, in the municipality of Squinzano, was Mr. Tore Quaranta.
 
Massaro was the “manager” of a farm/real estate. The legend says that the one of Cerrate, in the municipality of Squinzano, was Mr. Tore Quaranta.
  
Le '''pecore''' del signor Tore erano ammalate e molti sostenevano che si trattasse di '''malocchio''' dovuto all’invidia per la bella moglie del massaro, la signora Antonia. Per scongiurare la maledizione, Tore si convinse ad utilizzare un '''amuleto''' fatto di corna di bue e andò ad appenderlo sulla torre della masseria.
+
One day, the sheeps of Mr. Tore Quaranta got sick and the general believe was that he was hit by the evil eye because someone was jealous of his beautiful wife. To act against the evil eye, Mr. Tore Quaranta decided to hang a talisman on the tower of his real estate.
  
Nel frattempo, però, l’ammiratore della signora Antonia si introdusse furtivamente in casa approfittando dell’assenza del marito.
+
However, while he was going to do this. The admirer of his wife, waited that he was out of the house and took the chance to get inside.
  
                                    [[File:SQUINZANO Cerrate interno Basilica.jpg|400px]]
+
                                                    [[File:SQUINZANO Cerrate interno Basilica.jpg|400px]]

Versione attuale delle 10:54, 4 feb 2016

Altre lingue:
English • ‎italiano
Storia del massaro/en
Comune Squinzano
Tipologia Conoscenza del Patrimonio Culturale e Ambientale

Massaro was the “manager” of a farm/real estate. The legend says that the one of Cerrate, in the municipality of Squinzano, was Mr. Tore Quaranta.

One day, the sheeps of Mr. Tore Quaranta got sick and the general believe was that he was hit by the evil eye because someone was jealous of his beautiful wife. To act against the evil eye, Mr. Tore Quaranta decided to hang a talisman on the tower of his real estate.

However, while he was going to do this. The admirer of his wife, waited that he was out of the house and took the chance to get inside.

                                                   SQUINZANO Cerrate interno Basilica.jpg
Altre lingue:
English • ‎italiano
Storia del massaro/en
Comune Squinzano
Tipologia Conoscenza del Patrimonio Culturale e Ambientale

Massaro was the “manager” of a farm/real estate. The legend says that the one of Cerrate, in the municipality of Squinzano, was Mr. Tore Quaranta.

Le pecore del signor Tore erano ammalate e molti sostenevano che si trattasse di malocchio dovuto all’invidia per la bella moglie del massaro, la signora Antonia. Per scongiurare la maledizione, Tore si convinse ad utilizzare un amuleto fatto di corna di bue e andò ad appenderlo sulla torre della masseria.

Nel frattempo, però, l’ammiratore della signora Antonia si introdusse furtivamente in casa approfittando dell’assenza del marito.

                                    SQUINZANO Cerrate interno Basilica.jpg