Differenze tra le versioni di "Translations:Sagra del peperone/1/en"

Da SAC Terre di Lupiae .
(Creata pagina con "A festival entirely dedicated to a product of the land: the pepper. The event takes place in Acquarica di Lecce, municipality of Vernole. It offers the vegetable cooked in dif...")
 
(Nessuna differenza)

Versione attuale delle 11:43, 4 feb 2016

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Sagra del peperone)
Arrosto, alla pizzaiola o ripieni, i peperoni ad Acquarica di Lecce fanno parte della storia del paese e raccontano di un tempo in cui nelle campagne intorno, le coltivazioni votate all’ortaggio, erano a perdita d’occhio.
TraduzioneA festival entirely dedicated to a product of the land: the pepper. The event takes place in Acquarica di Lecce, municipality of Vernole. It offers the vegetable cooked in different recipes, with tomato sauce (“alla pizzaiola”) or filled with rice and meat. It keeps alive in the memory the time in which almost all the countryside surrounding the village was cultivated with this crop.

A festival entirely dedicated to a product of the land: the pepper. The event takes place in Acquarica di Lecce, municipality of Vernole. It offers the vegetable cooked in different recipes, with tomato sauce (“alla pizzaiola”) or filled with rice and meat. It keeps alive in the memory the time in which almost all the countryside surrounding the village was cultivated with this crop.