Differenze tra le versioni di "Translations:Sagra te lu ranu/3/en"

Da SAC Terre di Lupiae .
 
Riga 1: Riga 1:
Concerts, shows and street artists liven up the evening of celebration.
+
Concerts, shows and street artists liven up the evening of celebration.Last but not least, the food offer is completed with dessert, always based on wheat, like pasticciotti, puffy dough filled with crema pasticcera.
  
 
[[File:Merine Sagra te lu ranu.jpg|400px]]
 
[[File:Merine Sagra te lu ranu.jpg|400px]]

Versione attuale delle 09:30, 3 feb 2016

Informazioni sul messaggio (contribuisci)
Questo messaggio non ha documentazione. Se sai dove o come è usato questo messaggio, puoi aiutare gli altri traduttori aggiungendo la documentazione a questo messaggio.
Definizione del messaggio (Sagra te lu ranu)
'''Concerti, spettacoli e artisti di strada''' animano le serate di festa, durante le quali si possono assaggiare anche prelibati '''dolci artigianali''' a base di grano come i “pasticciotti” ripieni di crema.
                                          
                                         [[File:Merine Sagra te lu ranu.jpg|400px]]
TraduzioneConcerts, shows and street artists liven up the evening of celebration.Last but not least, the food offer is completed with dessert, always based on wheat, like pasticciotti, puffy dough filled with crema pasticcera.

[[File:Merine Sagra te lu ranu.jpg|400px]]

Concerts, shows and street artists liven up the evening of celebration.Last but not least, the food offer is completed with dessert, always based on wheat, like pasticciotti, puffy dough filled with crema pasticcera.

Merine Sagra te lu ranu.jpg